|
I finally finished the main content of the Party's Breaker Guide. I am thinking of adding translated win quotes for each character, but it's gonna take a bit of time to screen cap all of them. Sigh.
Also, there's a page up that collects a lot of the Habanero-tan related pictures and doujinshi.
March 21, 2004 / ramie
I forgot to mention earlier, but there's another Habanero-tan comic up here (I didn't link to the actual images since the creator asked only to put links to the front page, so you have to look around a bit for the four panel comics and images).
March 16, 2004 / release
Yay! The Melty Blood English REL 1.100E.001 patch that Revolve Translations is working on is out! There is no direct link now since they are releasing it via IRC and Bittorrent, so if that's your thing, go get it now! I'm gonna wait since I'm a very patient person...
March 14, 2004 / objurgate
Further proof that no one checks the English in anime.
March 12, 2004 / H
I finally finished fixing all of the pages, so now I can get back to work on the Party's Breaker Guide (I get sidetracked too easily).
There is a reasonable explanation behind these words, but I think it's better if I don't say what it is; sometimes, the most humorous situations are the ones that stem from misunderstandings. Of course, it probably doesn't help that my mind is in the gutter most of the time...
March 9, 2004 / maintenance
I'm messing around with the pages a bit, so if you notice anything wrong let me know. This is the point where I would say "As if anyone reads this site anyway...", but I did get two fan letters so I can't say that anymore. Thanks to you two, if you still bother to read this site (I didn't post their names so their friends won't ridicule them for being "fans" of mine).
March 7, 2004 / luff
Running over 26 miles would make me pretty hungry, and nothing fills me up like the cup of noodles featured in today's Pic of the Week.
March 5, 2004 / ileum
It's common to see misspelled English words in anime, but sometimes they can't make up their mind. For instance, in Tenshi na Konamaiki, the text on the shirt of a thug starts out spelled "MASCLE".
When the point of view changes in this scene, it's spelled "MUSCLE". It's interesting to see that even if certain frames are relatively close together in the time-line, they can still be inconsistent. Of course, it could simply be something that the animators threw in as a treat to obsessive individuals...
March 2, 2004 / deluge
Brandon from insert credit was once again kind enough to link to my other site Real Otaku Heroes on February 29. As I expected, a few people went there to download the new songs. I'm pretty surprised that more than a couple people like them.
|